Adh-DhariyatAyah 43

Tafsir Ibn Kathir

Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh

Allah the Exalted said,

ูˆูŽููู‰ ู…ููˆุณูŽู‰ ุฅูุฐู’ ุฃูŽุฑู’ุณูŽู„ู’ู†ูŽู€ู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ููุฑู’ุนูŽูˆู’ู†ูŽ ุจูุณูู„ู’ุทูŽู€ู†ู ู…ู‘ูุจููŠู†ู

(And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority.) meaning, with clear proof and plain evidence,

ููŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจูุฑููƒู’ู†ูู‡ู

(But he turned away along with his hosts,) meaning, in rebellion and arrogance, Fir`awn turned away from the plain truth that Musa was sent with,

ุซูŽุงู†ูู‰ูŽ ุนูุทู’ููู‡ู ู„ููŠูุถูู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ุณูŽุจููŠู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู

(Bending his neck in pride, and leading (others) too (far) astray from the path of Allah.)(22:9 ), meaning turning away from truth in arrogance,

ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุณูŽู€ุญูุฑูŒ ุฃูŽูˆู’ ู…ูŽุฌู’ู†ููˆู†ูŒ

(and said: "A sorcerer, or a madman.") meaning Fir`awn said to Musa, "With regards to the message that you brought me, you are either a magician or a madman." Allah the Exalted replied,

ููŽุฃูŽุฎูŽุฐู’ู†ูŽู€ู‡ู ูˆูŽุฌูู†ููˆุฏูŽู‡ู ููŽู†ูŽุจูŽุฐู’ู†ูŽู€ู‡ูู…ู’

(So We took him and his armies, and dumped them), meaning `We threw them,'

ููู‰ ุงู„ู’ูŠูŽู…ู‘ู

(into the Yamm), into the sea,

ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู…ูู„ููŠู…ูŒ

(for he was blameworthy.) meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame. Allah the Exalted and Most Honored said,

ูˆูŽููู‰ ุนูŽุงุฏู ุฅูุฐู’ ุฃูŽุฑู’ุณูŽู„ู’ู†ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ุงู„ู’ุนูŽู‚ููŠู…ูŽ

(And in `Ad when We sent against them the barren wind) that destroys everything and produces nothing. This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others. Allah's statement,

ู…ูŽุง ุชูŽุฐูŽุฑู ู…ูู† ุดูŽู‰ู’ุกู ุฃูŽุชูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู

(It spared nothing that it reached,) meaning, everything that the wind could destroy,

ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฌูŽุนูŽู„ูŽุชู’ู‡ู ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽู…ููŠู…ู

(but blew it into broken spreads of rotten ruins.) meaning, made it just like a rotten and destroyed. Sa`id bin Al-Musayyib and others commented on:

ุฅูุฐู’ ุฃูŽุฑู’ุณูŽู„ู’ู†ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ุงู„ู’ุนูŽู‚ููŠู…ูŽ

(when We sent against them the barren wind),"Southerly winds." However, there is a Hadith in the Sahih from Shu`bah bin Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah ๏ทบ said,

ยซู†ูุตูุฑู’ุชู ุจูุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง ูˆูŽุฃูู‡ู’ู„ููƒูŽุชู’ ุนูŽุงุฏูŒ ุจูุงู„ุฏู‘ูŽุจููˆุฑยป

(I have been made victorious with the Saba (easterly wind), and the people of `Ad were destroyed with the Dabur (westerly wind).) Allah saying,

ูˆูŽููู‰ ุซูŽู…ููˆุฏูŽ ุฅูุฐู’ ู‚ููŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนููˆุงู’ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุญููŠู†ู

(And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!") is just as He said in another Ayah,

ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุซูŽู…ููˆุฏู ููŽู‡ูŽุฏูŽูŠู’ู†ูŽู€ู‡ูู…ู’ ููŽุงุณู’ุชูŽุญูŽุจู‘ููˆุงู’ ุงู„ู’ุนูŽู…ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ููŽุฃูŽุฎูŽุฐูŽุชู’ู‡ูู…ู’ ุตูŽู€ุนูู‚ูŽุฉู ุงู„ู’ุนูŽุฐูŽุงุจู ุงู„ู’ู‡ููˆู†ู

(And as for Thamud, We guided them to the path of truth, but they preferred blindness to guidance; so the Sa`iqah of disgracing torment seized them.) (41:17) Allah said here,

ูˆูŽููู‰ ุซูŽู…ููˆุฏูŽ ุฅูุฐู’ ู‚ููŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนููˆุงู’ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุญููŠู†ู - ููŽุนูŽุชูŽูˆู’ุงู’ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽู…ู’ุฑู ุฑูŽุจู‘ูู‡ูู…ู’ ููŽุฃูŽุฎูŽุฐูŽุชู’ู‡ูู…ู ุงู„ุตู‘ูŽุงุนูู‚ูŽุฉู ูˆูŽู‡ูู…ู’ ูŠูŽู†ุธูุฑููˆู†ูŽ

(And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking.) Thamud were given a respite for three days, during which they await the torment. In the early morning of the fourth day, the torment overtook them,

ููŽู…ูŽุง ุงุณู’ุชูŽุทูŽู€ุนููˆุงู’ ู…ูู† ู‚ููŠูŽุงู…ู

(Then they were unable to rise up,) they were unable to escape and run away from it,

ูˆูŽู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ููˆุงู’ ู…ูู†ุชูŽุตูุฑููŠู†ูŽ

(nor could they help themselves.) nor could they save themselves from the torment that befell them. Allah the Exalted and Most Honored said,

ูˆูŽู‚ูŽูˆู’ู…ูŽ ู†ููˆุญู ู…ู‘ูู† ู‚ูŽุจู’ู„ู

((So were) the people of Nuh before them.) meaning, `We destroyed the people of Nuh before these people (Fir`awn, `Ad and Thamud).'

ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูƒูŽุงู†ููˆุงู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ุงู‹ ููŽู€ุณูู‚ููŠู†ูŽ

(Verily, they were a people who were revellious.) We mentioned these stories in details before in the Tafsir of several other Surahs.